別にバンクーバーに限ったことじゃないですが、日本食レストランで「サンキュー、サンキュー」ってうるさい。軽食だけなんだしそんなに過剰に礼を言われても恐縮するし、的はずれなサンキューというか、とりあえずなサンキューというか、なんでもサンキューっていうか、
店員:How is everything?
私:Fine.
店員:サンキューベリマッチ!
とか
私:Can I have some water?
店員:サンキューベリマッチ!
とか
私:Can we have a menu?
店員:サンキューベリマッチ!
って、なにがサンキューなん?と思いながら食べてます。ついうっかり口に出た「サンキュー」なんだと思います。でも最近それが面白くっていつも「サンキュー」を待っています。「出た!」と思うと喜びがひとしおです。最近教授もこの Inappropriate Thank-you を待っているらしく、二人で食事してるときはガッツポーズものです。
ちょっと違うけど、日本に住むアメリカ人の友達が「It’s OK」が曲者だと言っていました。「○○ がついてきますが、要りますか?」みたいなときに、
It’s OK.
というと、肯定的にとられて「いらない」と断ったはずのものが出てくるそうです。OK! と It’s OK はこういうとき逆の意味だけど、It’s OK は確かに断るにしては NO よりは婉曲なので、日本ではなるべく「NO」と断言的に言わざるをえない、と言っていました。

日本の威勢のいい居酒屋とかで何言っても
「よろこんでー!!」
って言うのと同じ感覚じゃない?
LikeLike
そうだ。Allow me! とか言ってくれたらもっと盛り上がるな。
LikeLike